Le Temps-Archives

Les expressions du temps
par Daniel Poza-Lazaro

 

Le temps dans les locutions latines et étrangères


Ô tempora ! ô mores !
Ô temps ! ô mœurs !
Expression par laquelle Cicéron s'élève contre la perversité des hommes de son temps.


Carpe diem !
Mets à profit le jour présent !
Injonction du poète Horace (Odes I, 11, 8) qui rappelle par cette formule que la vie est brève et qu'il faut se hâter d'en jouir.


Fugit irreparabile tempus.
Le temps fuit irréparable.
Fin d'un vers du poète Virgile (Géorgiques III, 284). Se dit pour marquer la fuite du temps.


Tempus edax rerum.
Le temps qui détruit tout.
Expression du poète Ovide (Métamorphoses XV, 234).


Ad vitam aeternam.
A jamais, pour toujours.


In saecula saeculorum.
Dans le siècle des siècles.
Expression qui s'emploie pour marquer la longue durée d'une chose. Comme "ad vitam aeternam", elle est empruntée à la liturgie latine.


Sic transit gloria mundi.
Ainsi passe la gloire du monde.
Paroles, peut-être tirées de l'Imitation (I, 3, 6), adressées naguère au souverain pontife pour lui rappeler la fragilité de la puissance humaine.


Ultima forsan.
La dernière peut-être.
Inscription placée sur les cadrans d'horloge (sous-entendu : tu regardes l'heure, la dernière peut-être).


Vulnerant omnes, ultima necat.
Toutes blessent, la dernière tue.
En parlant des heures, sur les cadrans d'horloge de certaines églises.


Chi va piano, va sano.
Qui va doucement, va sûrement.
Proverbe italien qui se complète par chi va sano, va londano (Qui va sûrement, va loin).


Time is money.
Le temps, c'est de l'argent.
Formule attribuée à Benjamin Franklin (Advice to a young tradesman, 1748) employée pour signifier que le temps bien employé est un profit.


Le temps dans les proverbes, sentences et maximes


A chaque jour suffit sa peine.
Autres temps, autres moeurs.
Après la pluie, le beau temps.
Il faut que jeunesse se passe.
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.
Rome ne s'est pas faite en un jour.
Mieux vaut tard que jamais.
Les jours se suivent mais ne se ressemblent pas.
Noël au balcon, pâques au tison.
En avril, n'ote pas un fil ; en mai, fais ce qu'il te plaît.


Le temps dans les expressions françaises


Remettre aux calendes grecques
(XVIe siècle)
Calque de la locution latine "ad calendas graecas"
utilisée par l'historien Suétone qui cite l'empereur Auguste.
Cette formule est une référence savante au fait que les Grecs n'avaient pas de calendes, elle est utilisée quand un événement est reporté sans date précise et qu'il n'aura jamais lieu.


A la Saint-Glinglin
Cette expression est attestée à la fin du XIXe (1897). Elle est probablement issue de seing du latin signum (sonnerie de cloche) et d'un dérivé du verbe dialectal glinguer (sonner).
La locution que l'on écrit aussi saint glin-glin s'emploie familièrement pour "jamais".
Elle évoque un saint fictif et comique ou un nom de lieu.


Chercher midi à quatorze heures
(XVIIe siècle)
Se compliquer inutilement les choses. L'expression "chercher midi à dix heures" a été attestée au XVIe siècle mais elle semble marquer l'erreur et non la complication inutile.


Repartir comme en 14
(1962)
Repartir avec un enthousiasme intact. Cette expression est une allusion au départ volontaire et joyeux des mobilisés en 1914.


Un cinq à sept
(1833)
Rencontre galante entre 17 et 19 heures.

NB : les dates entre parenthèses indiquent le premier emploi connu de l'expression dans la langue écrite française.


Bibliographie :

Le petit Larousse 2004
Le Grand Robert, Langage et Culture ; tome : proverbes et expressions
Robert : dictionnaire historique de la langue française